Что такое сравнение в литературе 4. Что такое сравнение в литературе и русском языке. Сравнения добавляют глубину в вашу речь

В жизни мы постоянно прибегаем к сравнениям. Так мы поступаем в магазине, сравнивая товары, прежде чем сделать выбор. Мы сопоставляем поступки людей, их качества, фильмы, музыку и т. д. И это правильно, ведь все познается в сравнении. Но что такое сравнение?

Значения термина

Термин сравнение используется в самых разных сферах. В быту сравнение – это выявление качеств по принципу уподобления, выяснение, равны ли между собой объекты, какой лучше. Часто «сравнение» определяют как способ выявления единства и разнообразия вещей. В математике – это сравнение чисел на равенство и неравенство (больше-меньше). Таким образом, главное значение слова «сравнение» – это процесс сопоставления различных свойств двух объектов, причем как качественных, так и количественных.

Термин «сравнение» применяется в психологии, социологии, философии. В психологии существуют специальные тесты на сравнение, чтобы выявить степень развития мыслительных способностей. «Сравнение» в философии – это познавательная операция, с помощью которой выявляются характеристики процессов и явлений.

Сравнение в литературе

Но наиболее эмоционально мы воспринимаем литературные сравнения. Что такое сравнение в литературе? Это художественный прием (или троп), основанный на сопоставлении качеств явлений, предметов или людей, а также уподобление одного объекта (явления) другому. Цель литературного сравнения – полнее раскрыть образ через общие признаки. В сравнении всегда упоминаются оба сравниваемых предмета, хотя сам общий признак может опускаться.

Виды литературных сравнений

  1. Простые сравнения – обороты, выраженные при помощи союзов: как, будто, точно, словно, как бы, прямо и др. («Быстрый, как олень»).

    Подобно тигру, жизнь когтями тело рвет,

    А ум и сердце взял в оковы небосвод…

    (Баба Тахир).

  2. Бессоюзные – посредством составного именного сказуемого.

    Так тонок халат мой летний –

    Крылья цикады!

  3. Отрицательные – один объект противопоставляется другому. Часто применяется в народных выражениях («То не ветер ветку клонит, Не дубравушка шумит»).
  4. Сравнения «творительные» – с использованием существительного в творительном падеже.

    Радость ползет улиткой,

    У горя бешеный бег…

    (В. Маяковский).

  5. Сравнение при помощи наречия образа действия («Закричал по-звериному»).
  6. Родительные – при помощи существительного в родительном падеже («Бежал со скоростью ветра», в отличие от «Бежал со скоростью, как у ветра»).

Итак, вы узнали, что такое сравнение, примеры литературных сравнений. Но сравнительные обороты широко используются не только в литературе, но и в научной, разговорной речи. Без сравнений наша речь была бы менее образной и яркой.

Образное сравнение - это фигура речи, которая интересным образом сравнивает две разные вещи. Цель сравнения - вызвать интересную связь в уме читателя или слушателя. Сравнение - одна из наиболее распространенных форм образного языка. Образное сравнение можно найти где угодно: от стихотворений до текстов песен и даже в повседневных разговорах.

Сравнения и метафоры часто смешиваются друг с другом. Основное отличие между сравнением и метафорой состоит в том, что в сравнении используется слова «как» для сравнения, а метафора просто указывает сравнение без использования «как». Примером сравнения является: она такая невинная, как ангел. Пример метафоры: она ангел.

Сравнения в повседневном языке

Сравнения используются в литературе, чтобы сделать речь более яркой и сильной. В повседневной речи они могут быть использованы для передачи смысла быстро и эффективно, так как многие часто используемые выражения являются сравнениями. Например, когда кто-то говорит: «Он так занят, как пчела», это означает, что он работает тяжело, так как пчелы, как известно, очень трудолюбивы и заняты.

Некоторые другие хорошо известные сравнения, которые вы часто слышите:

  • Счастливый, как слон.
  • Легкий, как перышко.
  • Невинный, как ягненок.
  • Высокий, как жираф.
  • Белый, как призрак.
  • Сладкий, как сахар.
  • Черный, как уголь.

Как и в случае с большим количеством образного языка, когда вы разговариваете с кем-то из другого региона или не говорите на своем родном языке, они могут не понимать смысл многих сравнений.

Сравнения добавляют глубину в вашу речь

Образные сравнения могут сделать наш язык более наглядным и приятным. Писатели часто используют сравнения, чтобы добавить глубину и подчеркнуть то, что они пытаются передать читателю или слушателю. Сравнения могут быть смешными, серьезными, обыденными или творческими.

Образные сравнения - отличный инструмент для использования его в творческом языке. Они не только делают то, что вы пишете, либо говорите, более интересным, но и часто могут интриговать читателя. Создавая свои собственные сравнения, следите за клише и старайтесь выйти за рамки очевидных сравнений.

Русский язык богат и разнообразен, с помощью него мы задаем вопросы, делимся впечатлениями, информацией, передаем эмоции, рассказываем о том, что запомнилось.

Наш язык позволяет рисовать, показывать и создавать словесные картины. Литературная речьподобна живописи (рис. 1).

Рис. 1. Живопись

В стихах и прозе яркая, живописная речь, которая побуждает воображение, в такой речи используются изобразительные средства языка.

Изобразительные средства языка - это способы и приемы воссоздания действительности, дающие возможность сделать речь яркой и образной.

У Сергея Есенина есть следующие строки (рис. 2).

Рис. 2. Текст стихотворения

Эпитеты дают возможность посмотреть на осеннюю природу. С помощью сопоставления автор дает читателю возможность увидеть, как падает листва, словно стая бабочек (рис. 3).

Рис. 3. Сопоставление

Словно является указанием на сопоставление (рис. 4). Такое сопоставление называется сравнение .

Рис. 4. Сопоставление

Сравнение - это сопоставление изображаемого предмета или явления с другим предметом по общему для них признаку. Для сравнения нужно:

  • Чтобы между двумя явлениями нашлось что-то общее;
  • Особое слово со значением сопоставления - будто, точно, как, как будто, словно

Рассмотрим строку стихотворения Сергея Есенина (рис. 5).

Рис. 5. Строка стихотворения

Сначала читателю представляется костер, а потом уже рябина. Это происходит из-за уравнивания, отождествления автором двух явлений. В основе лежит сходство гроздьев рябины с огненно-красным костром. Но слова будто, словно, точно не используются потому, что автор не сравнивает рябину с костром, а называет ее костром, это метафора.

Метафора - перенесение свойств одного предмета или явления на другой по принципу их сходства.

Метафора , как и сравнение, основана на сходстве, но отличие от сравнения в том, что это происходит без использования особых слов (так, словно, будто).

При изучении мира можно увидеть что-то общее между явлениями, и это отражается в языке. На сходстве предметов и явлений основаны изобразительные средства языка. Благодаря сравнению и метафоре речь становится ярче, выразительнее, можно увидеть словесные картины, которые создают поэты и писатели.

Иногда сравнение создается без особого слова, по-другому. Например, как в строках стихотворения С. Есенина «Нивы сжаты, рощи голы...» (рис. 6):

Рис. 6. Строчки из стихотворения С. Есенина «Нивы сжаты, рощи голы...»

Месяц сравнивается с жеребенком , который растет на наших глазах. Но слов, указывающих на сравнение, нет, используется творительный сравнения (рис. 7). Слово жеребенком стоит в Творительном падеже.

Рис. 7. Использование творительного падежа для сравнения

Рассмотрим строки стихотворения С. Есенина «Отговорила роща золотая...»(рис. 8).

Рис. 8. «Отговорила роща золотая...»

Кроме метафоры (рис. 9), используется прием олицетворения, например, в словосочетании отговорила роща (рис. 10).

Рис. 9. Метафора в стихотворении

Рис. 10. Олицетворение в стихотворении

Олицетворение является разновидностью метафоры, когда неодушевлённый предмет описывается как живое. Это один из самых древних речевых приемов, потому что наши предки одушевляли неживое в мифах, сказках и народной поэзии.

Задание

Найдите сравнения и метафоры в стихотворении Сергея Есенина «Береза» (рис. 11).

Рис. 11. Стихотворение «Береза»

Ответ

Снег сопоставляется с серебром , потому что схож с ним внешне. Используется слово точно (рис. 12).

Рис. 13. Творительный сравнения

Метафора используется в словосочетании горят снежинки (рис. 14).

Рис. 15. Олицетворение

  1. Русский язык. 4 класс. Учебник в 2 частях. Климанова Л.Ф., Бабушкина Т.В. М.: Просвещение, 2014.
  2. Русский язык. 4 класс. Часть 1. Канакина В.П., Горецкий В.Г. М.: Просвещение, 2013.
  3. Русский язык. 4 класс. Учебник в 2 частях. Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В. 5-е изд., перераб. М., 2013.
  4. Русский язык. 4 класс. Учебник в 2 частях. Рамзаева Т.Г. М., 2013.
  5. Русский язык. 4 класс. Учебник в 2 частях. Зеленина Л.М., Хохлова Т.Е. М., 2013.
  1. Интернет портал «Фестиваль педагогических идей ”Открытый урок”» ()
  2. Интернет портал «literatura5.narod.ru» ()

Домашнее задание

  1. Для чего используются изобразительные средства языка?
  2. Что необходимо для сравнения?
  3. Чем отличается сравнение от метафоры?

Литература (настоящая) представляет собой подлинное мастерство создания текстов, сотворение нового объекта при посредстве слов. Как и в любом сложном ремесле, в литературе существуют свои специальные приёмы. Один из них ─ «сравнение». При его помощи для большей выразительности или иронического контраста сличаются те или иные объекты, их качества, люди, черты их характера.

Вконтакте


Чайник со своим задранным хоботом пыхтел на плите, словно юный слонёнок, несущийся к водопою .

─ Ироническое уподобление маленького неодушевленного предмета крупному животному при помощи сопоставления длинного носика чайника и слоновьего хобота.

Сравнение: определение

Существует минимум три определения сравнения в литературе.

Для художественного текста более верным будет первое определение. Но наиболее талантливые авторы художественной литературы успешно работают со вторым и третьим определениями, настолько велика роль сравнения в тексте. Примеры сравнений в литературе и фольклоре последних двух типов:

Он глуп, как дуб, но хитер как лиса .

Не в пример Афанасию Петровичу, Игорь Дмитриевич был телосложением худ, словно ручка от швабры, такой же прямой и вытянутый.

Ростом пигмеи дельты Конго похожи на детей, кожа их не как у негров черна, а желтовата, словно палая листва.
В последнем случае вместе с употреблением «отрицательного сравнения» («не») совмещено прямое уподобление («словно»).

Русский язык настолько богат, что авторы художественных произведений используют огромное количество типов сравнений. Филологи могут их лишь приблизительно классифицировать. Современная филология выделяет следующие два основных типа сравнения и еще четыре сопоставлений в художественной литературе.

  • Прямое. В данном случае используются сравнительные обороты (союзы) «как будто», «как», «точно», «словно». Он оголил перед ним душу, как нудист обнажает тело на пляже .
  • Косвенное. При таком уподоблении не используются предлоги. Ураган гигантским дворником вымел с улиц весь мусор .

Во втором предложении сравниваемое имя существительное («ураган») используется в именительном падеже, а сравниваемое («дворником») ─ в творительном. Остальные типы:

Филолог и славист М. Петровский еще в XIX веке выделил из развернутых сравнений в литературе «гомеровское» или «эпическое» уподобление. В данном случае автор художественного текста, не заботясь о краткости, разворачивает сравнение, отвлекаясь от основной сюжетной линии, от сравниваемого предмета настолько далеко, насколько позволит ему воображение. Примеры просто найти в «Илиаде» или у постмодернистов.

Бросился Аякс на врагов, словно оголодавший лев на испуганно сгрудившихся, потерявших пастуха овец, которые остались без охраны беззащитными, как дети без присмотра, и способны лишь робко стенать и пятиться в страхе перед львиною жаждой крови и смертоубийства, которое охватывает хищника, словно безумие, усиливающееся, когда он чует ужас обреченных…
К эпическому типу сравнений начинающему автору художественных текстов лучше не прибегать. Молодому писателю нужно подождать, пока не возрастет его литературное мастерство и чувство художественной гармонии. Иначе неопытный новичок сам не заметит, как, накручиваясь одна на другую, как нитки из разных клубков, подобные «вольные ассоциации» увлекут его далеко от фабулы его основного повествования, создадут смысловую путаницу. Так что сравнения в художественном тексте могут не только упростить понимание описываемого предмета (тигр ─ огромный хищный кот), но и запутать повествование.

Сравнение в стихах

Особенно важна роль литературного сравнения в стихах. Поэт использует богатство языка, чтобы создать неповторимое и эстетически ценное художественное произведение, точнее донести до читателя свою мысль.

Нам часто тяжко так и худо

От трюков каверзной судьбы ,

Но мы с покорностью верблюдов

Своих невзгод несем горбы .

Такими строками поэт поясняет читателю собственную мысль о том, что большинство бед, случающихся в жизни, естественны, как горбы у верблюдов, что от них иногда просто не избавиться, а нужно просто «пронести» какое-то время.

Без тебя ни трудов, ни отдыха:

женщина ты или птица?

Ведь ты как создание воздуха ,

«воздушница»-баловница!

В большинстве же стихов, авторы используют сравнения для создания яркого, красивого, легко запоминающегося образа. Больше всего таких красочных сравнений в текстах у Н. Гумилёва, Маяковского. А вот И. Бродский остается непревзойденным мастером использования развёрнутых сравнений в художественном литературном стихосложении.

Сравнения используются и в разговорном языке. При написании любого текста, даже школьного сочинения, не обойтись без сравнений. Так что нужно накрепко запомнить несколько правил пунктуации литературного русского языка. Запятые ставятся перед сравнительными оборотами со словами:

  • будто,
  • словно,
  • как будто,
  • подобно,
  • точно,

Поэтому, когда вы пишите:

  • Он был выше, чем тот подросток, что ей запомнился .
  • День разгорелся быстро и жарко, подобно костру, в который вдруг плеснули бензина.

─ в этих ситуациях не сомневайтесь, запятые необходимы. Гораздо больше проблем поджидает вас с союзом «как». Дело в том, что, даже если частица «как» является частью сравнительного оборота, запятая перед ним не нужна, если:

Его можно заменить тире. Степь как море трав .

Этот союз является частью устойчивого фразеологизма. Верен как пёс .

Частица входит в сказуемое. Для меня прошлое как сон .

Союз, по смыслу предложения, заменяется наречием или существительным. Он смотрел как волк , возможны замены: смотрел по-волчьи , смотрел волком .

Где еще не нужны запятые

Не нужны, по правилам пунктуации, запятые перед «как» и тогда, когда в предложении его предваряют наречия или частицы:

Пора заканчивать, полночь вроде как пробило .

Не выделяется запятыми «как», если перед ним стоит отрицательная частица.

Он посмотрел на новые ворота не как баран .
Так что, когда будете прибегать к сравнениям, чтоб украсить или сделать более понятным ваш текст, помните о коварстве частицы «как» и правилах пунктуации, и у вас всё будет хорошо!


Дьякова К.В. ,
студентка 4-го курса института филологии ТГУ им. Г.Р. Державина.

Средневековое сравнение в системе звуковых образов прозы Е.И. Замятина
(по материалам книги Д.С. Лихачева «Поэтика древнерусской литературы»)

Вклад Д. С.Лихачева в развитие литературоведения во многом определяется тем, что он подошел к летописи не только как историк, но и как собственно литературовед. Он изучал рост и изменение самих способов летописания, их обусловленность своеобразием русского исторического процесса. В этом проявился характерный для всего творчества Лихачева глубокий интерес к проблеме художественного мастерства древнерусской литературы, причем стиль литературы он рассматривает как проявление художественного сознания нации.

Обобщением наблюдений Д. С. Лихачева над художественной спецификой древнерусской литературы явилась его статья «К изучению художественных методов русской литературы XI — XVII вв.» (1964), и, конечно же, книга «Поэтика древнерусской литературы» (1967), удостоенная Государственной премии СССР (1969). Монографию Д. С. Лихачева отличает широта диапазона рассматриваемых явлений и стройность композиции, позволяющая связать, казалось бы, самые далекие явления художественной жизни — от особенностей стилистической симметрии в памятниках переводной литературы Киевской Руси до проблем поэтики времени в творчестве Гончарова или Достоевского. Эта сложная композиция книги обусловлена постоянно развиваемой Д. С. Лихачевым концепцией единства русской литературы; принцип анализа явлений поэтики в их развитии определяет построение всех разделов монографии. Потому попытка анализа современного художественного тропа с позиции русской средневековой поэтической системы является вполне обоснованной и легко вписывается в контекст всего научного творчества Лихачева.

Разрабатывая поэтику древнерусской литературы, Д.С. Лихачев обращается к сравнению как к одному из литературных средств, особенно значимых для древнерусского текста. В разделе «От автора», предваряющем исследование, Лихачев определяет центральную задачу книги: «углубить сведения об изменяемости литературных явлений». Он обозначает своего рода пути исследования: «в этой книге главное внимание уделено тем сторонам русской литературы, которые отличают ее от новой. Отличия позволяют выявить индивидуальность древней литературы» . Обращаясь к системе древнерусских сравнений, описанной Лихачевым в его монографии, и «пропуская» через эту систему художественный текст писателя «нового» времени (XX в.), мы сможем сделать выводы об индивидуальности его авторского письма и вместе с тем о силе преемственности, обозначившейся в этих текстах, о тяготении художника к корням русской культуры.

Рассмотрение творчества Е.И. Замятина через призму древнерусской литературы, и в нашем случае?же - анализ типовых особенностей сравнений (русского средневекового и принадлежащего литературе нового времени), используемых для построения звуковых образов в произведении, - становится возможным, в первую очередь, благодаря неоднократному обращению писателя к стилистической манере произведений древнерусской литературы («О святом грехе Зеницы-девы» (1916), «О том, как исцелен был инок Еразм» (1920)); во-вторых, благодаря особенностям характера, а точнее «внутренней сущности» (термин Лихачева) древнерусского сравнения и образа звучания, основанного на сравнении.

В современной «Литературной энциклопедии терминов и понятий» сравнение определяется как «вид тропа, основанный на уподоблении соотносимых явлений» . Такова природа сравнений в обобщенном виде и это бесспорно. Однако между древнерусским сравнение и сравнением «нового» времени находится многовековой барьер, что позволяет говорить о разных типах сравнения, выработанных тем временем и той исторической ситуацией, когда эти тропы функционировали. Лихачев подчеркивает, что «сравнения в древнерусской литературе резко отличаются по своему характеру и внутренней сущности от сравнений в новой литературе» .

Важно, что ученый не пытается создать четкую законченную систему отличий, но приводит ряд замечаний, характеризующий древнерусское сравнение именно с точки зрения его индивидуальности, оригинальности.

Попытаемся обозначить четкие границы, между древнерусским и современным типами сравнений, подытожив таким образом исследование Лихачева. Основополагающее отличие, по оценке ученого, заключается в разнонаправленной ориентации сравнений древнерусских и современных. Так, сравнение в литературе нового времени максимально визуализировано, направлено на передачу зрительного сходства между предметами, сущностями. Именно благодаря этой особенности становится возможной «радость узнавания» и радость непосредственной наглядности« , возникающая во время чтения. Это так называемый импрессионистический тип сравнения, характерный именно для »новой« литературы. Древнерусское же сравнение касается, главным образом, »внутренней сущности сравниваемых объектов«. Лихачев поясняет: »Нам кажется странным сравнение богоматери с «обрадованной палатой». Странность этого сравнения не только в том, что богоматерь сравнивается с архитектурным сооружением — каменным домом, но и в самом эпитете этой «палаты» — «обрадованная». Этот эпитет ясно показывает, что писатель воспринимает «палату» не в материальном смысла, а как чистый символ. Писатель не стремится конкретно представить себе объекты сравнения. Он сравнивает «сущности» и поэтому считает возможным придать «духовный» эпитет материальному объекту, и наоборот« .

Таким образом, существование двух разных типов сравнения обусловлено, в первую очередь, антитезой внешность - визуальное сходство, основанное на сиюминутных ощущениях или игре фантазии автора - сущность - главный признак, характеризующий определенную внутреннюю суть сравниваемого.

Применительно к прозе Замятина возникает два центральных вопроса: 1) употребляет ли писатель сравнения, построенные по моделям средневековых с формальным соблюдением литературного этикета, в произведениях, стилизованных под древнерусский текст? 2) может ли формально современное сравнение, т.е. являющееся стилистически нейтральным в настоящее время, быть основано на принципах, служивших основанием для русского средневекового сравнения, а именно — на общности сущего, вопреки разрушению внешнего сходства?

Напомним также, что материалом нашего исследования является не любой художественный образ, а именно образ звучания. Под образом звучания (звукообразом) в статье понимается художественные образы, запечатлевающие звуковые проявления человеческого и природного бытия, являющиеся органичными элементами единого художественного целого.

Возникает вопрос: что же считать сравнением современного типа, а что сравнением типа древнерусского применительно к образу звучания? В своем роде современному, импрессионистическому типу сравнения в данном случае будет соответствовать такой звукообраз, где звук является одновременно и предметом сравнения и (субъектом) сравнения. Сравнение нового времени, как правило, составляют два элемента, условно находящиеся в одной плоскости - между собой они сущностно равнозначны. Так, изображение уподобляется изображению - предмет описывается через предмет. По той же схеме и звукообразом, основанным на сравнении современного типа, мы будем считать звукообраз, в основе которого лежит модель «звук-звук». Для наглядности приведем несколько примеров из произведений Замятина: «кликуша кликала дико, а рот у нее закрыт и будто кликал чей-то нечеловеческий голос под сводами» («Землемер») ; «старые аглицкие часы в трактире - бьют медленно, басом - ровно соборный костромской колокол» («Непутевый») ; «…взвыла не своим, бабьим, а звериным голосом» («Чрево») . Прокомментируем последний пример. Он представляет собой классическое отрицательное сравнение. В основе образа общая сущность - голос. Потому писатель даже не повторяется дважды - «голос», а лишь меняет эпитеты. Звук воссоздается в воображении читателя через другой звук — это соответствует современному, в некотором роде упрощенному типу сравнения.

Другой пример: «Было тихо, только где-то далеко, как часовые, перекликались в темноте петухи» («Бич Божий») - петухи сравниваются с часовыми снова-таки по характеру издаваемого ими звука. «Перекличка» — вот единая суть, скрепляющая образ. «Закричать таким же голосом, как тогда сапожник о Страшном суде» («Наводнение») ; «вода кругом шуршала как тысячи аршин шелка» («Ёла») ; «кто-то запел, потихоньку, хрипло, завыл, как пес на тоскливое серебро месяца» («Алатырь») - все это звукообразы-сравнения, построенные по единому принципу, в основе их лежит общая модель «звук-звук». Поэтому мы относим их к современному типу сравнения, основанному на прямом сходстве между предметами или явлениями одного рода.

Специфика звукообраза, его отличие от любого другого художественного образа состоит в его изначально нематериальной сущности. Перед нами не предмет, не персонаж, а звук, который писатель зачастую воссоздает именно посредством сравнения с иным предметом или понятием. Реалистичность изображения зависит здесь от точности найденного для сравнения образа. Так, если в средневековом сравнении предмет сравнения чаще всего является символом, разрушающим визуальное сходство, как в вышеприведенном примере с «богоматерью — обрадованной палатой», то в звукообразе предмет сравнения часто символ именно в силу специфики самого материала.

Обратимся к конкретному примеру: «Андрей Иваныч задрожал тоненькой, очень острой, дрожью и услышал ее как струну, где-нибудь в самом конце клавиатуры направо, - все звенела и звенела…» («На куличках») . Дрожь как физическое свойство человеческого тела вообще, как известно, не является звуком и звуком не сопровождается. Однако, будучи «пояснена» развернуто описанным звуком — «струна, …в самом конце клавиатуры направо», имеющим по отношению к самой дрожи второстепенное значение, привлеченным именно как «вспомогательный элемент» для пояснения звучания дрожи, - дрожь обретает статус звукообраза. Элементы данного сравнения носят, таким образом, абсолютно отличный друг от друга характер: дрожь - это, в данном случае, определенное состояние, звон струны - это звук. Однако автор помещает их как бы в одну плоскость, находит нечто общее, переходящее «родовые» границы. Это общее — та самая «внутренняя сущность», о которой говорил Лихачев применительно к сравнению в древнерусской литературе. Происходит характерное для средневекового типа сравнения разрушение условного внешнего сходства для выявления сходства внутреннего, «душевного» смысла.

Стоит отметить, что «звучащая дрожь» не случайный, единичный образ в прозе Замятина, а повторяющийся. В другом, значительно позже написанном произведении — романе «Мы» (1921) звучат следующие слова: «…слушала музыку: мою чуть слышную дрожь» . Дрожь как звук становится знаковым, в известной степени символическим образом в творчестве писателя.

Приведем другой пример образа, в основе которого лежит сравнение: «…почти не гнувшийся - как деревянная линейка - голос Ю» («Мы») . Здесь ситуация во многом обратная: уже собственно звук «поясняется» посредством сопоставления с предметом — голос и деревянная линейка на определенном пороге значения приравниваются друг другу. Подобно тому как древнерусский писатель сообщает образу палаты эпитет «обрадованная», Замятин не боится определить изначально нематериальную «инстанцию» - голос с помощью физического свойства, присущего исключительно материальному предмету - «не гнувшийся», тем самым игнорируя и разрушая какое-либо визуальное сходство.

Примечательно следующее употребление сравнения: «В тишине — явственное жужжание колес, как шум восполённой крови» («Мы») . С одной стороны, на лицо модель «звук-звук»: жужжание сравнивается с шумом. С другой же стороны, «шум восполенной крови», конечно, не является звуком в буквальном смысле. Это скорее ощущение, вызванное определенным психологическим, либо физическим состоянием. «Явственное жужжание колес» в тишине в определенной ситуации ассоциируется у героя, вызывает то самое ощущение, которое он описывает как «шум восполенной крови». Следовательно, это сравнение не самоочевидно, основой для него становится снова единство внутренней сущности, что характерно для древнерусского типа сравнения.

Находя в современной литературе сравнения, в основе которых лежит принцип, являющийся определяющим для древнерусского сравнения, мы не в коем случае не пытаемся доказать, что приведенные современные сравнения представляют собой некие кальки со сравнений древнерусских, но лишь констатируем тот факт, что принцип этот, условно названный принципом внутренней сущности и противопоставленный принципу визуального сходства, не изжит, а лишь в несколько иных вариациях воспринят литературой нового времени, переработан ею и сохранен.

Обратимся теперь к произведению Замятина, непосредственно стилистически ориентированному на древнерусские церковные сказания. Это, например, рассказ «О том, как исцелен был инок Еразм» (1920) из цикла «Чудеса». В силу общей стилизации произведения под древнерусский источник логичнее всего искать звукообразы, основанные на сравнении средневекового типа, именно здесь. Приведем ряд примеров звукообразов-сравнений, которые можно встретить в рассказе: «всю ночь слышался легкий, как бы от щекотания, смех и скрип некий и капала вниз ужасная, подобная черной смоле, роса» ; «блаженный Памва… остановился изумленно, услышав за окном тяжкие вздохи и стенания как бы огромного зверя» ; «услышал он легкий, как бы от лопнувшего сосуда, звон» ; «слышен был на высоте кровель смех как бы от щекотания и скрип и шепот» . Все эти образы звучания созданы по одной модели: один звук «поясняется» через другой, соединяясь с помощью союза «как бы». Несмотря на стилистическую заданность здесь нет сравнений, соответствующих древнерусскому типу. От древнерусского сравнения в любом из приведенных примеров сохранена лишь внешняя оболочка: инверсионные обороты, нанизывание однородных членов с соединительной связью между собой, стилистически маркированные слова… В рассказе есть звукообразы-сравнения, по внешнему оформлению еще более походящие на древнерусский оригинал, как, например, такой: «был голос у юного инока чистоты, подобной звенящему с высот горнему крину» . Однако сравнения, основанного на единстве внутренней сущности, здесь также нет.

Единственное в произведении сравнение, которое выглядит как истинно древнерусское и формально и содержательно, встречается в следующем звукообразе: «голос ее пронзил сердце Еразма, как некий сладостный меч» . Подобным сравнением автор стремится выявить как бы «внутренние качества» голоса. Эпитет «сладостный», употребленный в данном случае в переносном значении, и прикрепленный к материальному объекту, подчеркивает, что для писателя меч — только символ. Лихачев в монографии «Поэтика древнерусской литературы» касательно этого пишет: «В такого рода перестановках эпитета с одного объекта сравнения на другой разрушается конкретный смысл слов, на первый план выступает переносное значение» .

Замятин создает звукообразы в своих произведениях с помощью сравнений разных типов, как современного, импрессионистического, так и русского средневекового. Притом принцип внутренней сущности сравниваемых объектов, являющийся определяющим для древнерусского сравнения, часто используется писателем в формально современных сравнениях, стилистически не маркированных. В произведениях же, стилистически ориентированных на древнерусский текст, напротив, преобладают звукообразы-сравнения, соответствующие древнерусским образцам лишь по внешней форме, но отнюдь не по внутреннему насыщению.

Таким образом, перечисленные Лихачевым особенности древнерусских сравнений, в их отличии от сравнений современных, нередко характеризуют и сравнения, используемые Замятиным для создания образа звучания, что дает повод задуматься о глубинной, коренной, порой, может быть, даже бессознательной, но тем не менее крепкой связи прозы писателя «нового» времени с традициями Древней Руси.

Литература
1. Замятин Е.И. Собр. соч.: в 5 т. — М., 2004.
2. Замятин Е.И. Избранные произведения / предисл. В.Б. Шкловского, вступ.ст. В.А. Келдыша. — М.,1989.
3. Замятин Е.И. Избранные произведения. — М.,1990.
4. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. — Л., 1971.
5. Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А.Н. Николюкина. — М, 2003.

Материалы региональной конференции молодых исследователей «Уроки Дмитрия Сергеевича Лихачева». Тамбов, 28 ноября 2006 г.
Поделиться